Зарубіжна література Ісаєва 11 клас Нова програма

Зарубіжна література Ісаєва 11 клас Нова програма

Название учебника: Зарубіжна література Ісаєва 11 клас Нова програма
 
Автор: Ісаєва О. О., Клименко Ж. В., Мельник А. О.
 
Издательство: Оріон
 
Год: 2019
 
Язык: украинский
 
Страниц: 224
 
  • Содержание
  • Скачать
  • Читать онлайн
  • Комментарии
ДО ЧИТАЧА ХХІ століття, або ЗАМІСТЬ ВСТУПУ
Пізнаємо себе і світ через літературу
Поняття про діалог культур

ЗОЛОТІ СТОРІНКИ ДАЛЕКИХ ЕПОХ
Німецьке Просвітництво та його вплив на розвиток Європи
Йоганн Вольфганг ҐЕТЕ: Той, хто крізь пітьму століть несе Світло Розуму
До вивчення трагедії «Фауст»

У ПОШУКАХ НОВОГО: МОДЕРНІСТСЬКА ПРОЗА початку ХХ століття
Про модерністську прозу початку ХХ століття
Франц КАФКА: Геній К.
До вивчення новели «Перевтілення»
Михайло БУЛГАКОВ: «Я хотів служити народові...»
До вивчення роману «Майстер і Маргарита»

ШЕДЕВРИ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПОЕТИЧНОГО МОДЕРНІЗМУ
Про авангардизм і його основні течії
Ґійом АПОЛЛІНЕР: Руйнівник мистецтва чи поет-новатор?
«Міст Мірабо». Переклад Миколи Лукаша
«Le pont Mirabeau»
«Зарізана голубка й водограй». Переклад Миколи Лукаша
Райнер Марія РІЛЬКЕ: «Вічний мандрівець, подорожній усіх шляхів»
До вивчення вірша «Орфей, Еврідіка, Гермес»
Федеріко Ґарсіа ЛОРКА: Слава і біль Іспанії
«Гітара». Переклад Миколи Лукаша
«Про царівну Місяцівну». Переклад Миколи Лукаша
Срібна доба російської поезії
Олександр БЛОК: Найяскравіша зірка срібного небосхилу
«Незнайома». Переклад Михайла Литвинця
Анна АХМАТОВА: «Златоуста Анна»
«Дав мені юнь Ти сутужную...». Переклад Петра Перебийноса
«Жовтіє світло з темноти...». Переклад Петра Перебийноса
До вивчення поеми «Реквієм»
Володимир МАЯКОВСЬКИЙ: «А ви ноктюрн змогли б заграти на флейті заржавілих ринв?»
«Послухайте!». Переклад Кіри Шахової
Поняття про тонічне віршування

НА ЗАХИСТІ ВІЧНИХ ЦІННОСТЕЙ: ПРОБЛЕМИ СВОБОДИ, МИРУ І ЛЮДСЬКОЇ ГІДНОСТІ В ЛІТЕРАТУРІ ХХ століття
Про розвиток жанру антиутопії
Джордж ОРВЕЛЛ: Палкий ненависник тоталітаризму
До вивчення сатиричної казки «Колгосп тварин»
Епічний театр Бертольта Брехта: чим він дивує глядача?
Бертольт БРЕХТ: Творець епічного театру
До вивчення п’єси «Матінка Кураж та її діти»
Генріх БЕЛЛЬ: Літературний посол нової Німеччини
До вивчення оповідання «Подорожній, коли ти прийдеш у Спа...»
Поняття про підтекст
Пауль ЦЕЛАН: Поет Голокосту
«Фуга смерті». Переклад Миколи Бажана
Стежками зарубіжної прози другої половини ХХ століття: загальна характеристика провідних тенденцій
Ернест Міллер ГЕМІНҐВЕЙ: Герой кодексу людської гідності
До вивчення повісті «Старий і море»
Поняття про повість-притчу
Ґабріель Ґарсіа МАРКЕС: Найяскравіший «магічний реаліст»
До вивчення оповідання «Стариган із крилами»
Поняття про «магічний реалізм»
Поняття про національний колорит художнього твору

РУЙНУЮЧИ КАНОНИ І СТВОРЮЮЧИ НОВЕ: З ЛІТЕРАТУРИ другої половини XX – початку XXI століття
Театральний авангард другої половини ХХ століття, або Про формування «театру абсурду»
Поєднуючи істини всього світу: про постмодернізм як одне з найяскравіших мистецьких явищ
Хуліо КОРТАСАР: Ігри аргентинського месьє
До вивчення оповідання «Менади»
Мілорад ПАВИЧ: Перший письменник третього тисячоліття
«Скляний равлик». Переклад Оксани Микитенко
«Ми — живі, ми не вмерли, ми — є!» (Кримськотатарська література: повернення із забуття)
Таїр ХАЛІЛОВ: У його долі закарбувалася трагедія усього кримськотатарського народу
До вивчення повісті «До останнього подиху»
Джон Майкл ҐРІН: Популярний автор романів для молоді, або Більше, ніж письменник
До вивчення роману «Провина зірок»
КНИЖКИ, ЩО НАС ОБИРАЮТЬ, або ЗАМІСТЬ ПІДСУМКІВ
Ваш порадник
Короткий словник літературознавчих термінів

15-06-2019, 16:38 73